Op.
73 Aallottaret, sävelruno. 1. versio 1913 (?).
1. version osa I kateissa. Kantaesitys 1. version osista II ja
III Lahdessa 19.-20.9.2002.
2.
versio 1914; ensiesitys Lahdessa 24.10.2002 (Lahden kaupunginorkesteri,
johtajana Osmo Vänskä). Lopullinen versio 1914; kantaesitys
Norfolkissa (USA) 4.6.1914 (johtajana Jean Sibelius).
Aallottaret
valmistui Yhdysvaltoihin Norfolkin musiikkijuhlille Horatio Parkerin
tilauksesta, jonka amerikkalainen miljonääri ja juhlien
perustaja Carl Stoeckel puolisoineen oli autorisoinut. Sibelius
valmisteli teosta 1913 aluksi kolmiosaisena sarjana. Sarjan ensimmäinen
osa ei ole säilynyt, mutta toinen ja kolmas osa saivat kantaesityksensä
syksyllä 2002 Lahden Sibelius-festivaalin yllätyksellisinä
ylimääräisinä Osmo Vänskän johdolla.
Osat
ovat luonnosmaisia, eivät välttämättä
valmiiksi orkestroituja. Aallotarten teema-aines on selvästi
tunnistettavissa kolmannesta osasta. Toinen osa on moniaineksisempaa
musiikkia, ja siitä päätyi aineksia muihinkin sävellyksiin.
Sibelius merkitsi luonnosten päälle "Fragment ur
en Suite för Orkester (Föregångare till "Okeaniderna").
Luonnosmaiset osat ovat sinänsä esityskelpoista ja kiinnostavaa
musiikkia.
Keväällä
1914 Sibelius muokkasi materiaalista yksiosaisen orkesteriteoksen
Des-duurissa. Hän lähetti sen 3. huhtikuuta Yhdysvaltoihin.
Sibelius mietti sävellykselle myös saksalaista nimeä,
mutta puhtaaksikirjoittajan kuitissa 3. huhtikuuta nimenä
on jo Aallottaret. Partituurin mukana Sibelius lähetti
lyhyen saksankielisen selonteon siitä, mitä Aallottaret
tarkoittaa suomalaisessa mytologiassa.
Vain
muutama päivä myöhemmin Sibeliukselta tiedusteltiin,
voisiko hän tulla itse johtamaan teoksen Yhdysvaltoihin.
Hän vastasi myöntävästi. Samalla hän
päätti uusia sävellyksen, kuten Aino Sibeliuksen
päiväkirjakatkelmasta käy ilmi:
"Olen
kovin levoton siitä matkasta, vaikka muuten kyllä näen
mikä hyöty siitä voi Jannelle olla. Ja hauskuuskin!
Janne komponeeraa uudelleen koko Amerikan sävellyksen, Aallottaret,
kuten sen nimi nyt on ainakin toistaiseksi. Se rasittaa niin mieltäni,
mutta ymmärrän hänet.Tänään olemme
tuumineet Amerikaan lisää ohjelmaa. Janne saa puolet
konserttiohjelmasta osakseen."
Toukokuussa
sävellyksen nimi oli väliaikaisesti jälleen saksankielinen.
Aino Sibelius kertoo kuumeisesta sävellystyöstä:
"(14.5)
Amerikan matka lähestyy. Rondeau der Wellen ei ole
vielä valmis. Kuumeinen kiire. Matka oli määrätty
lauantaiksi. Partituuri on vielä kesken. Kopisti, herra Kauppi
asuu meillä ja kirjoittaa yötä päivää.
Eilen saimme tietää että täytyykin lähteä
jo perjantai-iltana. Semmoista ei voi kuvailla. Aika oli tunnilleen
laskettu. Sitäpaitsi kaikki käytännöllinen
puoli aivan valmistamaton. Ainoastaan Jannen energialla tämä
menee. Muuten ei olisi kysymystäkään matkasta.
(
)
Eilen illalla emme voineet mitään praktillista enää
toimittaa, vaan Janne sitten omalla suurella voimallaan pakotti
itsensä työhön, vielä parikymmentä sivua
puuttuu. Sytytettiin lamput ruokasaliin, kynttiläkruunu saliin,
oli juhlallinen hetki. Minä en uskaltanut puhua mitään.
Koetin vaan että olisi ympäristö hyvä. Lähdin
sitten maata ja Janne jäi. Pitkin yötä kuulin vähän
väliä hänen askeleensa, toisinaan hiljaista soittoa.
Aamupuoleen oli hän siirtynyt ylös. Kopisti valvoi omassa
kamarissaan. Nyt on aamu. Jännitystä jatkuu, paljon
on tänään tehtävä. Kun vaan jaksaisin
olla oikein rauhallinen, se on ainoa, jolla voin nyt palvella."
Sibelius
ehti saada matkalle mukaan valmiin uuden partituurin D-duurissa.
Hän korjaili sitä hieman merimatkan inspiroimana. Mutta
miksi täysin valmis Des-duuri-versio sitten täytyi työstää
vielä uudelleen D-duuriin? Säveltäjä Kalevi
Aho arvelee syiden olleen esitysteknisiä:
"Des-duurissahan
jousisoittajat eivät voi käyttää juuri lainkaan
vapaita kieliä, ja koska teos sisältää paikoin
erittäin nopealiikkeistä musiikkia, se on jousistolle
erittäin hankala, sekä teknisesti että puhtaudellisesti.
D-duuri taas on viuluille kiitollinen sävellaji siitä
syystä, että koko ajan voi nopeissa kuvioissa käyttää
myös vapaita kieliä. Des-duurin sointi orkesterissa
on puolestaan verhottu, jotenkin mystinen ja impressionistinen,
siihen verrattuna D-duuri soi kirkkaammalta, mutta myös asiallisemmalta.
Ehkä Sibelius pelkäsi muusikkojen reaktiota Des-duurissa
olevaan teknisesti vaikeaan musiikkiin, ja hän vaihtoi siksi
sävellajia muokaten samalla teosta vielä kerran uuteen
uskoon. Pelkät musiikilliset puutteet eivät tässä
tapauksessa olisi edellyttäneet mielestäni uutta versiota."
Ahon
mielestä sävellajin vaihtaminen ja joidenkin detaljien
yksinkertaistaminen teki teoksen helpommaksi esittää,
mutta samalla sävellys menetti soinnillisesti "jotain
olennaista".
Päästyään
Yhdysvaltoihin Sibelius sai huomata harjoituksissa, että
teos oli aivan tarpeeksi vaativa soittajille D-duurissakin. Carl
Stoeckelin mukaan Aallottaret poikkesi varsin paljon kaikesta,
mitä muusikot olivat soittaneet.
"Heidän
puheistaan päätellen luulen, etteivät he aluksi
ymmärtäneet sitä laisinkaan. Seuraavana aamuna,
kolmen läpikäynnin jälkeen, he olivat kuitenkin
hyvin ihastuneita siihen ja sanoivat, että musiikin kauneus
kasvoi joka harjoituksella", Stoeckel muisteli.
Konsertti
onnistui loistavasti, yleisö jopa itki liikutuksesta Finlandian
ja Valse tristen aikaan. Myös kriitikot olivat
haltioissaan ja säveltäjä itsekin innoissaan.
"En
ole wielä koskaan (...) johtanut orkesteria, joka olisi kokoonpantu
siihen määrään etewistä woimista, kuin
Mr Stoeckelin Bostonista ja New Yorkin Metropolitan Operasta tilaama
satamiehinen orkesteri. Aallottarissa esim. aikaansain sellaisen
nousun, että se itseänikin hämmästytti mitä
suurimmassa määrin."
Aallottarissa
Sibelius hyödyntää Debussyn impressionistisiksi
katsottua sointimaailmaa. On tosin muistettava, että tämä
puoli oli oraalla Sibeliuksen sävelkielessä jo varhaisimmissa
orkesteriteoksissa, kuten Kullervossa ja Lemminkäisessä
Tuonelassa.
Aallottaret
alkaa toki aivan toisissa tunnelmissa. Johdannossa aamu tuntuu
valkenevan merellä. Huilut kimmeltävät auringon
tavoin jousten aallokon päällä. Selkeää
pääteemaa ei ole aivan yksioikoista löytää.
Huilujen fragmenteista kasvaa kokonainen teemaryhmä, jonka
ainekset ovat jatkuvassa metamorfoosissa.

Ote
Aallottaren
partituurista.
Breitkopf & Härtel.
Toinen
teemaryhmä alkaa kehittyä oboen ja englannintorven melodioista.
Pinnan välkkeestä siirrytään syvempiin vesiin.

Ote
Aallottaren
partituurista.
Breitkopf & Härtel.
Molemmat
teemaryhmät vuorottelevat, mutta ovat myös jatkuvassa
vuorovaikutussuhteessa. Kehittelyssä myrsky kehkeytyy hitaasti
ja aallot käyvät yhä korkeammiksi. Lopulta koetaan
"crash of the great wave", kuten Olin Downes on huippukohtaa
kuvannut.

Ote
Aallottaren
partituurista.
Breitkopf & Härtel.
Aallot
tyyntyvät teoksen viimeisissä tahdeissa. Näin oli
tullut valmiiksi siirtymäteos, jossa impressionismi Sibeliuksen
tapaan huipentuu ja jossa säveltäjä kääntyy
entistä voimakkaammin ulospäin introverttien mestariteosten,
kuten neljännen sinfonian, Bardin ja Luonnottaren
jälkeen.
Seuraavat
suuret haasteet olisivat sinfoniat 5-7. Vain vuosi Aallotarten
valmistumisen jälkeen Sibelius työsti jo niiden kaikkien
luonnosmateriaalia yhtä aikaa.